El lenguaje y el idioma como herramienta en las redes sociales

Con la entrada de las redes sociales al mundo de la publicidad se dio inicio a la era del marketing digital; las empresas y sus marcas ahora eran capaces de segmentar sus anuncios según muchos parámetros como edad, sexo, ubicación geográfica, intereses entre muchos otros.

Esto llevó a que también empezaran a manejar dos escenarios distintos, en primer lugar, debían atender un mercado global muy parecido a como se manejaba en los medios tradiciones, sin fronteras y donde los anuncios son válidos en un amplio espectro geográfico, permitiendo que los consumidores puedan comprar sus productos prácticamente cualquier lugar del mundo.

En segundo lugar, debían empezar a entender cada mercado regional y local, acercarse a ellos con mensajes y contenidos que tal vez no eran relevantes en otros lugares, pero que crean simpatía en consumidores de alguna región determinada.

Es de esperarse que no resulte fácil unir el mensaje de una marca global y localmente. Las redes sociales han facilitado esta tarea con traducciones automáticas pero que no siempre son efectivas, no se puede traducir todo literalmente, el mensaje cambia, se diluye y pierde eficacia; por esta razón si el presupuesto lo permite, resulta beneficioso tener en el equipo personas que manejen el idioma de nuestro público destino para tener mayor seguridad de que nuestro mensaje se comprenderá en otras latitudes, tomando en cuenta un lenguaje que los consumidores sientan próximo.

Este trabajo ayuda a las marcas a conectar con más facilidad con cada mercado, y aunque los análisis del público pueden llegar a ser largos y tomar tiempo, las redes sociales facilitan cada vez más la tarea con herramientas que están madurando mucho, arrojando una gran cantidad de datos de interés para las compañías y que ayudan a comprender como se comportan sus potenciales clientes otorgando la posibilidad a las marcas de optimizar sus contenidos para que sean más relevantes y efectivos.

Deja un comentario

Close